The Vietnamese word "đặc quyền" translates to "prerogative" or "privilege" in English. It refers to a special right or advantage that is granted to a particular person or group, often not available to others.
"Đặc quyền" can be used in various contexts, such as legal, social, or professional settings. For example, in a workplace, a manager might have special privileges compared to regular employees.
While "đặc quyền" is commonly used, you might also encounter: - Đặc quyền ngoại giao: This means "diplomatic privileges," which are special rights and protections given to diplomats. - Đặc quyền riêng tư: This translates to "privacy privilege," referring to the right to keep personal matters confidential.
In addition to its primary meaning as a privilege: - "Đặc quyền" can imply a sense of exclusivity, where only certain individuals or groups have access to specific benefits or rights.
Some synonyms for "đặc quyền" in Vietnamese include: - Đặc ân: This means "special grace" or "favor," often used in a similar context to denote a special right or benefit. - Quyền lợi: This translates to "entitlements" or "benefits," and while it’s not exactly the same, it can be used in contexts where rights or privileges are discussed.
In summary, "đặc quyền" is an important word to understand in Vietnamese, especially in contexts involving rights, benefits, and special treatments.